Перевод "reference work" на русский
Произношение reference work (рэфронс yорк) :
ɹˈɛfɹəns wˈɜːk
рэфронс yорк транскрипция – 31 результат перевода
What have you dug up on Simonson?
I've got a handful of reference work 20 years out of date.
You throw out a name and you expect a miracle.
Ты что-нибудь накопал по делу Саймонсона?
Только немного справочной информации двадцатилетней давности.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Скопировать
All right.
But this constant reference to my work... as being no better than cartoons... is really getting me angry
And I tell you there's one, and we've gotten to two.
Нет, мы приехали говорить с тобой... Хорошо.
Но эти постоянные упоминания о том, что моя работа не стоит большего, чем превратится в мультфильм... Нет, нет, нет, нет... на самом деле меня дико бесит.
Вы сказали это раз, сказали два
Скопировать
What have you dug up on Simonson?
I've got a handful of reference work 20 years out of date.
You throw out a name and you expect a miracle.
Ты что-нибудь накопал по делу Саймонсона?
Только немного справочной информации двадцатилетней давности.
Ты знаешь только его имя и ждешь чуда.
Скопировать
Nothing about the business of the White House.
Any oblique reference to work-related pressures he was feeling?
He said he wasn't getting as much sleep as he'd like.
Ничего, что касалось бы дел в Белом доме.
Любое косвенное упоминание что он чувствовал давление, связанное с работой?
Он сказал, что не спит столько, сколько хотел бы.
Скопировать
Well, I can tell you it's not a street map.
But without a reference number, there's no way I can work it out.
All right.
Это точно не "Катуглиц".
Какой-то муниципальный строительным проект, но без номера ни за что не разобраться.
Ясно.
Скопировать
Going all-in on Texas hold 'em when he had nothing in his hand.
His whole life... was a bluff, including his... work reference...
From his boss.
Ставить все на кон в покере, когда на руках ничего нет.
Вся его жизнь была... блефом, включая его... - рекомендацию с работы...
- От его начальника.
Скопировать
Yes, but in a retrospective, it would be a glaring omission.
There has to be some way that we reference that work.
I mean, I feel - incredibly privileged to have seen it.
Да, но в ретроспективе она будет казаться вопиющим провалом.
Нужно найти способы, как связать эту работу с современностью.
В смысле, я чувствую себя особо отмеченной, потому что видела ее.
Скопировать
That's right after his release
How could you work in that bookstore selling reference books to kids?
Ever seen a lion eat grass when he's starving to death?
Всё верно, сразу после его освобождения
Как ты можешь работать в этом книжном магазине? Продаёшь книжки детишкам?
Ты когда-нибудь видел, что бы лев ел траву, даже если умирает от голода?
Скопировать
- About...?
She listed you as a reference on her job application to work here.
You know her well?
- О Саре Танкреди.
Она упомянула вас как человека, рекомендовавшего ее для работы здесь.
Вы хорошо ее знаете?
Скопировать
Not really.
Without a reference, after ten years here, you'll never work again.
Not in England. But elsewhere maybe.
Не особенно.
Без рекомендаций, после десяти лет службы здесь, ты уже нигде не найдешь работу.
В Англии не найду, но, может, в другой стране...
Скопировать
I know we were soundly beaten last year, but he got most of our runs.
I thought we just wanted him to have a reference so he could find work when he leaves.
I know, but now that I think about it, Carson ought to insist that he stays on.
Знаю, что нас жестоко побили в прошлом году, но он заработал больше всего пробежек.
Я думал, мы просто хотели, чтобы он получил рекомендацию и смог найти работу, когда уйдёт.
Знаю, но теперь я считаю, что Карсону нужно настоять, чтобы он остался.
Скопировать
I think I can give some way..
I hope that you can use it as a reference in your work..
Yes, I will put it into heart..
Именно так мы и должны поступать.
Надеюсь, ты будешь пользоваться этими рекомендациями в своей работе.
Да, я приму это к сведению.
Скопировать
Oh, you know I'm not at liberty to give you that information. It's classified.
Sir, I understand if you have to run this up the chain of command, but I need to cross-reference their
Afraid I can't help you.
О, вы знаете, что я не в праве дать вам эту информацию.
Сэр я понимаю, если вы Пустите это наверх по цепочке командования, но я должен проверить их отчеты на совпадения чтобы выяснить кто и скакой целью охотится на этих парней
Боюсь я не могу помочь вам
Скопировать
You're still alive.
And that's because I prefer not to work with a man whose only reference is a dead marine.
Well...
Ты до сих пор жив.
И это потому, что я предпочитаю не работать с человеком, который приходит по рекомендации морпеха-покойника.
Что ж...
Скопировать
I've got two young people murdered.
Their bodies arranged in such a way as to reference your work. So, it's a fan.
I do have them, you know.
Мы не были знакомы. У меня двое молодых людей убиты.
Их тела были уложены таким образом, чтобы это имело отношение к вашей работе.
Дак это фанат. Если вы не в курсе, их у меня полно.
Скопировать
Yes, in recent months.
Ada was a reference for me, we talked about everything, work, children, politics.
She was always like that, ready to listen, curious, asking questions on everything.
Да, последние несколько месяцев.
Ада была для меня эталоном. Мы говорили обо всем: работе, детях, политике.
Она всегда такой была, готовой слушать, любознательной, спрашивающей обо всем.
Скопировать
All right, one of the cellphones being tapped belongs to an executive assistant named Amanda Bigelow, the other to an Anthony Mayhew, a chauffeur.
Both work for an executive who's staying at our third point of reference, the Warwick Hotel, while in
So the common denominator is the executive.
Один из отслеживаемых сотовых принадлежит помощнику руководителя, Аманде Бигелоу, другой - Энтони Мейхью, шофёру.
Оба работают на руководителя, он остановился в третьей точке прослушивания - в отеле Варвик, в Нью-Йорке он выступит на конференции, и это точка номер четыре, Международный Финансовый Совет.
Так что общий знаменатель - этот руководитель.
Скопировать
I know but my phone is... out of order.
I've taken half a day off work.
Let's do it now.
Знаю, у меня телефон... сломался. Я иду в редакцию газеты.
У меня полдня сегодня свободны.
Давай, всё сделаем сейчас.
Скопировать
- No...
Work.
What are you doing?
Нет...
Работай.
Что делаешь?
Скопировать
That's OK.
I only just left work.
You didn't tell Ismael you were coming?
Всё нормально.
Я только что с работы.
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Скопировать
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
In the past, those who held the reins of government deceived me... many things were done without my knowledge or my approval.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
В прошлом держащие бразды правления обманывали меня! Многие решения принимались без моего ведома и позволения.
Скопировать
I should like to read them.
Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things.
Including my annulment.
Я бы хотел почитать их.
Теперь я взял власть в свои руки, и, если нужно, буду работать день и ночь, чтобы решить все проблемы.
Включая мой развод.
Скопировать
Do you have friends at court?
Do you deny you are the author of this work:
"A supplication for the beggars?
У вас есть друзья при дворе?
Вы не будете отрицать, что являетесь автором этой работы,
"Прошение за бедных"?
Скопировать
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен в должности канцлера.
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Скопировать
Oh,worried about you,my love.
You work too hard.
I know that.
Я беспокоилась о тебе, любовь моя.
Ты слишком много работаешь.
Я знаю.
Скопировать
Defender of the faith.
But your majesty should know that martin luther has also responded to your work.
What did he say?
Защитник веры.
Но вашему величеству следует знать, что Мартин Лютер также отозвался о вашей работе.
И что он сказал?
Скопировать
Eminence.
I have long noticed your aptitude for work and your diligence in carrying through my affairs.
And your discretion.
Ваше преосвященство.
Я уже давно знаю о ваших способностях, и вашем усердии в ведении моих дел.
И вашей проницательности.
Скопировать
The tudor dynasty... gone!
All my father's work,finished! And it's my fault.
I have lived too long for pleasure.
Династия Тюдоров прервалась!
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Я слишком долго жил ради удовольствий.
Скопировать
I have no heir. Only a daughter and a bastard son.
All my father's work finished and it's my fault!
There is to be a summit between king francis and king henry.
У меня нет наследника, только дочь, и незаконнорожденный сын.
Дело моего отца погибло, и в этом виноват я.
Cостоится встреча короля Франциска с королем Генрихом.
Скопировать
I was listening. You working on something new?
To work on something I have to hear it.
I love you.
Ты сочиняешь что-то новое?
Чтобы написать что-то, я должен это услышать.
Я люблю тебя.
Скопировать
Firstly, to heal the wounds caused by years of Anglo-French hostility.
And then to work towards a new balance of power in Europe.
The sacking of Rome, the imprisonment of the Pope these things have destabilized the whole of Europe.
Во-первых, загладить урон многих лет англо-французской вражды.
А затем работать над новым балансом сил в Европе.
Разграбление Рима, пленение папы - все это дестабилизирует ситуацию во всем мире.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов reference work (рэфронс yорк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reference work для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэфронс yорк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение